naty: (Default)
Извините, разозлило. Не знаю, нафига надо было дразнить гусей, но чувакам из Яху одним мейлом удалось как следует разозлить тысячи пользователей, ну и меня заодно.

Дело в том, что завтра, 17 июля, Yahoo закрывает насовсем свой мессенджер. Ну вроде бы и ладно - кто сейчас во времена WhatsApp'a будет динозаврами вроде ICQ и Яху мессенджера пользоваться? По этому случаю их поддержка разослала всем информационный мейл - тоже ладно, молодцы, и давайте, досвидос. Одна деталь только - в этом мейле они приписали, что каждый желающий может скачать историю общения в мессенджере, и далее прилагалась инструкция.
Так вот не знаю, нахрена они это вообще упоминали, если прекрасно знали, что ни у кого это не сработает. И я бы тоже просто удалила этот мейл и обо всём забыла, если бы не эта приписка. Но вот увидела её и обрадовалась - клёво, думаю, в конце-концов там столько воспоминаний, в том числе и о тех, кого уже нет... Сделала как написали, скачала, настроилась сесть перечитать... а там пустой файл! Думаю именно это разозлило всех так же, как и меня - одно дело, когда знаешь, что ничего не получишь, а тут настроился, а тебе шиш с маслом! Дальше - больше: пытаешься писать в поддержку - мол, ребята, не работает, дайте возможность как-то по-другому скачать, а поддержка всё это дело успешно игнорирует (потому что видимо всё уже давно удалили), и это бесит ещё больше.

Короче, Яху, вы просто дебилы!


Ну а мне, конечно, теперь будет очень жаль этих старых чатов. Порой грустных, порой серьёзных, а порой забавных...

- Because Mozart lived here.
- Yeah, Mozart and his wife... Mozarella!
------------
- Its like when you drink beer after milk.
- Never tried, sorry.
- I tried. But do not ask me what was after.
- You sat on a white throne like a king of a huge empire?
- For long time! And I had problems in my empire every 5 min.
naty: (Default)
Всё-таки странно закрученные вещи иногда случаются. В прошедшие выходные я довольно внезапно для себя оказалась на околопражском хайке, наводку на который дал один давнишний знакомый из Казахстана (Асыл, привет!), как и я, ходивший когда-то давно на хайки в Москве. Ну не странно ли?
Кстати, если вдруг кто-то не знает, хайк (hike) - английское обозначение длинной пешеходной прогулки. Как когда-то в Москве, так здесь, организаторами и участниками хайков являются люди с разных концов планеты, общим языком для которых является английский. Поэтому и английское слово.
Но я не совсем об этом. Сайт, на котором было объявление о прогулке, называется MeetUp. Там собираются в группы по разным интересам (не только любители прогулок) люди из совершенно разных точек нашего синего шарика. Кстати, неплохая возможность пообщаться на английском, кому надо. Так что передаю эстафету дальше - вот вам ссылка. Check it out ;)
naty: (Default)
В чате с моим британским другом зашёл разговор про плохие дни, когда из рук всё валится, и он выдал:
"We have a saying here "when everything you touch turns to shit".
Метко, ничо не скажешь :)
naty: (Default)
Может у меня осеннее обострение, а может просто гадкий внутренний перфекционист виноват, но я поняла, что не могу спокойно участвовать в коллективном переводе субтитров на известном Нотабеноиде. На днях увидела, что народ там переводит первую серию четвёртого сезона Аббатства Даунтон, и у меня тоже ручонки зачесались. Первые пара страниц выглядели вполне ничего, пока...

"I'll see you there. I want to walk the plantations first", говорит Брэнсон за завтраком. Перевод: "Увидимся там. Я хочу прогуляться по плонтации". Никак чтобы позажиматься с робынями Изаурами в зарослях тростника, блин! Ещё вариант: "Там и увидимся. Мне еще надо проверить посадки".

Вот так ирландский шофёр Брэнсон превратился в надсмотрщика на плантациях и садовода, ибо людям лень погуглить и узнать, что "плантациями" называли ещё и поселения, возникавшие в ходе колонизации, а Брэнсон под этим имел ввиду посёлок с хозяйственными дворами и полями, которым владела семья Кроули.
naty: (Default)
G: ...Its like when you drink beer after milk.
Me: Never tried, sorry.
G: I tried. But do not ask me what was after.
Me: You sat on a white throne like a king of a huge empire?
G: For long time! And I had problems in my empire every 5 min.
naty: (Default)
В английском переводе, сделанном арабами с их родного языка, "физические лица" значатся как "natural and moral individuals".
Видимо, в отличие от русского, где физическое лицо - человек как субъект права, в арабском языке физическое лицо - человек, наделённый моральными/духовными/нравственными/и другими качествами, которые прил. moral может обозначать.
naty: (Default)
Зашли мы как то в Риме перекусить в один небольшой ресторанчик. Заказали еду, и официант ушёл. Буквально через пару минут он вернулся, и, глядя на меня, спросил на своём неповторимом итальяно-английском:
- Любите ли вы бридж?
Пока мои глаза округлялись, и я пыталась вспомнить если валет  это класс, или раса хоть что-нибудь о бридже, официант решил повторить свой вопрос, но с вариациями:
- Бридж.. брид.. брэд!

Это он про хлеб меня спрашивал, оказывается.
naty: (Default)
Я на Яндекс теперь редко захожу, и только после поста Сергея Максимишина узнала, что они запустили бета версию переводчика. Решила, конечно, на своём блоге протестировать.
До поста про водяного оно ещё ничего, местами куда адекватней Гугля, и тут... "Czechs believe that watertransport workers - they are fallen angels, fallen from heaven into the water" пишет Яндекс. Занавес.

З.Ы. Для сравнения, Гугль с этой фразой поступил неоригинально. Его версия: "Czechs believe that semiconductors - a fallen angel, fallen from heaven into the water".
naty: (Default)
Так в ICQ чатах рождаются стихи %)

- Your pie is mine
- I have no pie
- So you should try
- And why should I?
- Cause apple pie, is out of why
- Yay!
naty: (Default)
Меня не перестают удивлять словарные статьи, значения слов в которых за пределы этих самых статей и не выходят. Ну вот, например, смотрю глагол "hypothecate": один из вариантов - "обременять ипотечным залогом". Смотрю Гугль на точное соответствие: девять вариантов, все из которых всё те же словарные статьи и ни одного "живого" употребления.
Откуда только такие "мёртвые души" берутся. Неужели один какую-то чушь выдумал, а ещё восемь дураков себе по словарикам скопировали и даже не задумались...?

UPD. С моим постом стало десять %)))
naty: (Default)

Первый раз вижу такое летоисчисление.
Диплом Стэнфордского университета выдан "...on the fifth day of April in the Year of Our Lord One Thousand Nine Hundred and Seventy-tree of the Republic the One Hundred Ninety-seventh and of the University the Eighty second."
Одна дата на три строчки готическим шрифтцем. Однако.
 

naty: (Default)
И ещё прекрасное из сегодняшних документов: "Court having jurisdiction in lunacy". Почему-то представился полный судебный зал лунатиков :)
naty: (Default)
Из утренней сверки:

Всем кому попадает данный документ. (To Whom It May Concern в оригинале).
naty: (Default)
Практически прослезилась. Трогательно:

"Поверенный Компании обещает освободить Директоров Компании"
(оригинал: The Company's Attorney promises to indemnify the Directors)

Представила себе этакого супермена, спасающего из сырого подземелья томящихся там за решёткой бедных директоров.
naty: (Default)
Не перестают умилять люди, которые приходят и говорят, что они сделали перевод, но "вы там проверьте". И неуверенно так протягивают бумажку, на которой, например, написано:
Свидетельство о продолжении существования (Certificate of Incumbency в оригинале).
А могли бы потратить проведённое даром за компом время на что-нибудь полезное ведь :))
naty: (Default)
Помнится, когда в школьные годы случалось мне болеть, и мама была дома, то она читала мне "Педагогическую поэму" Макаренко. И так мне эта книжка нравилась, что я снова и снова просила маму почитать её мне, или сама читала ей вслух .

И вот сегодня по просьбе коллеги прочёсывая интернет на предмет нахождения одного посёлка в Полтавской области, обратила внимание на знакомое название: Коломак. Именно на берегах этой "маленькой, но вредной" речушки стояло имение Трепке, которое впоследствии было отдано трудовой колонии им. Горького. И тут же услужливый интернет подкинул мне несколько интересных статей про "горьковцев". С удивлением узнала, что первые ФЭДы делались именно макаренковской трудовой колонией, нашла сканы из газет с фотографиями воспитанников, некоторые из которых фигурировали в "Поэме".  А ещё наткнулась на перевод этой книги. Называется "The Road to Life". Обязательно почитаю.
naty: (Default)

Получила очередную порцию чеков, сижу, радуюсь, потому что индонезийские чеки на английском оказались так же занимательны, как и чеки на словацком.

Ну вот к примеру, в счёте из гостиницы услуга: "wall in guest". Поди пойми, то ли специальная стена, чтобы гости могли пойти об неё убиЦа с комфортом, то ли что-то вроде услуги "догони меня кирпич".

Или вот ещё строка "extra bad". За которую предлагается заплатить целых сто рупий.

Ну не говоря уже о том, что в прикреплённой к чеку регистрационной карточке в графе"Nationauti" почему-то стоит буква "W", хотя дядя русский, а дата заезда написана как "date of landing". А подписал всё это безобразие "front clerk".

naty: (Default)
Что сейчас на дворе год таксы?
В переводе справки об избежании двойного налогообложения: Год таксы: 2008.
В оригинале: Tax year: 2008
naty: (Default)
Забавная очепятка в справке университета Сунь-Куй-В-Чай Sungkyunkwan - 
Такой-то, Ph.D., Prohvost of Academic Affair Division.

Хотела придумать перевод чтобы так же, с опечаткой, но что-то не придумалось.
naty: (Default)
(Sitting in a suburban bus, packed like sardines, on our way back to Moscow from a hike)
F: Well, I think we should say "hello" to all this people, standing so close to us, that I can't even move.
Me: Why?
F: Why not to say hello to somebody who is nearly hugging you?
Me: Because I am not sure that I want to say 'hello' to this butt near my face. And for sure I don't want it to reply.


(Сидя в пригородном автобусе, набитом под завязку, после очередного хайка)
Ф: Думаю, нужно хотя бы "привет" сказать всем этим людям, зажавшим нам так, что я даже двинуться не могу.
Я: Зачем?
Ф: А почему бы не сказать "привет" тому, кто тебя почти обнимает?
Я: Ну потому что не уверена, что хочу говорить "привет" вот этой заднице напротив моего лица. И тем более, не хочу, чтоб она мне отвечала.