В.

1 Nov 2009 19:02
naty: (Default)
[personal profile] naty
Забавная у пражаков в разговорном языке есть "фишечка": у слов, начинающихся с "о", в начале добавляется "в" . Получается "вокна" вместо "окна", "водтуд" вместо "одтуд", и т.д.

Это мне напомнило, что в русском языке такая тенденция тоже была. Не раз я слышала от бабушек "вони" вместо "они", "вокна" и пр.
Depth: 1

Date: 2 Nov 2009 06:27 (UTC)
From: [identity profile] sapegin.livejournal.com
А скажи, откуда пошла привычка у продавцов в электричках (и не только их) добавлять «а» в начале предложения?

— Ауважаемые пассажиры…
Depth: 1

Date: 2 Nov 2009 13:27 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Если почитать русские былины, то можно заметить, что многие, как правило, начинаются со вступительного
"Ай во городи было всё во Муроми", "Ай во славном было городи во Киеви", "А во да́лечи, дале́че во чисто́м поли"
(Старины Терского берега / Записано от Аграфены Матвеевны Крюковой)

Ну а чем их сказочки хуже %))
Depth: 1

Date: 3 Nov 2009 01:09 (UTC)
From: [identity profile] straszidlo.livejournal.com
Па-бялоруску гэта;)))
На стыке Смоленщины и Белоруссии так ещё в 60-е говорили. Но там всё же другой случай - обычная трасянка.
Так что это либо импорт приграничного произношения, если не старания всамделишних белорусско - украинских трудовых мигрантов - строителей "города-сада";))) Либо обломки южнорусских говоров, ясное дело, перетекающих в белорусскую трасянку.
В любом случае (ИМХО) понаехали - понавезли;)))
Depth: 1

Date: 4 Nov 2009 00:22 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Спасибо, Лёш. Про трасянку, однако, не знала :)
Depth: 1

Date: 25 Feb 2015 11:25 (UTC)
From: [identity profile] frauud.livejournal.com
я в глубоком детстве думал, что смешная короткая история называется "некдот" %) Потому что когда в детском саду сокамерники начинали "анекдот рассказать?" - я думал, что смысл был таков: "а хотите расскажу вам некдот?"