Про Яндекс.Перевод и работников водного транспорта.
Я на Яндекс теперь редко захожу, и только после поста Сергея Максимишина узнала, что они запустили бета версию переводчика. Решила, конечно, на своём блоге протестировать.
До поста про водяного оно ещё ничего, местами куда адекватней Гугля, и тут... "Czechs believe that watertransport workers - they are fallen angels, fallen from heaven into the water" пишет Яндекс. Занавес.
З.Ы. Для сравнения, Гугль с этой фразой поступил неоригинально. Его версия: "Czechs believe that semiconductors - a fallen angel, fallen from heaven into the water".
До поста про водяного оно ещё ничего, местами куда адекватней Гугля, и тут... "Czechs believe that watertransport workers - they are fallen angels, fallen from heaven into the water" пишет Яндекс. Занавес.
З.Ы. Для сравнения, Гугль с этой фразой поступил неоригинально. Его версия: "Czechs believe that semiconductors - a fallen angel, fallen from heaven into the water".
no subject
no subject