naty: (Default)
[personal profile] naty
Когда в моей голове была смесь только из двух языков, я в целом довольно быстро могла переключаться туда-обратно. Теперь, когда нарезанные аккуратными ломтиками английский и русский полили майонезом чешского, на котором я стараюсь здесь как можно больше говорить, в голове получился уже прямо совсем винегрет.
Depth: 1

Date: 12 Mar 2009 20:05 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Согласна безоговорочно, что "чистых" языков ещё поискать. Но когда есть "своё" слово в языке для предмета/явления, то заимствования как-то и не нужны, вроде. Не совсем понятно, зачем им "чизу" и "хотто" если свои слова есть :)
Depth: 2

Date: 13 Mar 2009 01:29 (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
Ну с чизу понятно - чизу-то у них как раз и нету.
То есть, он как бы есть, но исторически с сыром все было плохо, как и с кисломолочкой.
А "хотто" используется например с "кохи", кофе. Или с "ратэ", латтэ. То есть, кофе же завезенный, не наш, для него не наше слово, а к нему использовать наше слово "горячий" как-то не катит, заимствуем еще одно.
Примерно так.

PS. А свое слово "чизу" обозначает карту, ну там мира или Японии.