Взяла почитать. Не понравилось. Противненькая книжка по сюжету, будто наступаешь во что-то мягкое и плохо пахнущее. Да и сначала забавляющее обилие "русских" слов потом начинает выносить мозг. В кавычках "русских", потому что они как-то так англофицированы, что и не сразу поймешь.
Ну вот, например, я долго не могла догадаться что же автор подразумевает, под "horrorshow" - оказывается - "хорошо" и все от него производные: "We wore our hair not too long and we had flip horrorshow boots for kicking". Ну и так далее: "peet" - пить, "viddy" - смотреть, видеть, а "baboochkas" - бабушки, а не бабочки. Понятные сразу слова тоже есть. Например, "Korova Milkbar" или "...lights bursting all over your mozg". Меня хватило ровно на десять страничек.
Ну вот, например, я долго не могла догадаться что же автор подразумевает, под "horrorshow" - оказывается - "хорошо" и все от него производные: "We wore our hair not too long and we had flip horrorshow boots for kicking". Ну и так далее: "peet" - пить, "viddy" - смотреть, видеть, а "baboochkas" - бабушки, а не бабочки. Понятные сразу слова тоже есть. Например, "Korova Milkbar" или "...lights bursting all over your mozg". Меня хватило ровно на десять страничек.
no subject
Date: 25 Nov 2007 17:54 (UTC)