naty: (Default)
[personal profile] naty
Самая популярная чешская скороговорка без гласных - "Strč prst skrz krk" (слушать). Её, пожалуй, знают не только учащие чешский, но и те, кто с языком знаком лишь немного. Некоторые маньяки идут дальше и ищут скороговорки длиннее:
- Prd krt skrz drn, zprv zhlt čtvrthrst zrn (кротик пукнул сквозь дёрн, проглотив перед этим четверть горсти зёрен) (слушать);
- Chrt pln skvrn vtrhl skrz trs chrp v čtvrť Krč (пятнистая борзая пролезла сквозь кусты васильков в район Крч);
- Chrt pln skvrn zdrhl z Brd, vtrhl skrz strž v tvrz srn, v čtvrť Krč. Blb! (пятнистая борзая удрала из Брд и пробралась через овраг в крепость косуль в районе Крч. Глупая!).

П.С. Если хотите это попробовать выговорить, то č читается как ч, а ž - ж.
Depth: 1

Date: 27 Nov 2010 08:31 (UTC)
From: [identity profile] becomefree.livejournal.com
Чудесные скороговорочки :) А перевод?
Я вот французскими скороговорками сейчас увлеклась, тоже забавно - путаться языком в "с", "ш" и "р" :)
Depth: 2

Date: 27 Nov 2010 11:16 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Они не особо смысловые.
1) Просунь палец сквозь горло
2) Крот пукнул сквозь дёрн, проглотив горсть зёрен :)
3) Пятнистая борзая ворвалась через заросли васильков в район Крч, перед этим проглотив четверть пригоршни зерна.

:)
Depth: 3

Date: 27 Nov 2010 16:08 (UTC)
From: [identity profile] becomefree.livejournal.com
Все скороговорки не особо смысловые :) Но хочется же понимать, чем язык ломаешь :) Мерсибо :) Про кротика особенно порадовала :)
Depth: 4

Date: 27 Nov 2010 16:14 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Забавно, что в русской Википедии (http://ru.wikipedia.org/wiki/Str%C4%8D_prst_skrz_krk) кто-то перевёл скороговорку про кротика как "крот продрался сквозь траву" :))
Depth: 5

Date: 27 Nov 2010 16:27 (UTC)
From: [identity profile] becomefree.livejournal.com
Ну не всем же воспитание (или наличие маленьких детей) позволяет перевести дословно :) Хотя, опять же, смотря как продирался - я ухихикалась, представляя :)
Depth: 4

Date: 27 Nov 2010 19:12 (UTC)
From: [identity profile] pasha-chernov.livejournal.com
Про крота действительно круто, в переводе Наташи получается своя скороговорка.
Depth: 5

Date: 27 Nov 2010 21:25 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Скорее, Паш, в моём переводе это рифмованное предложение. До скороговорки не дотягивает сложностью произношения ;)
Depth: 2

Date: 27 Nov 2010 21:27 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
А напиши какую-нибудь из французского, а? :)
Depth: 3

Date: 27 Nov 2010 21:49 (UTC)
From: [identity profile] becomefree.livejournal.com
Легко!
Cinq chiens chassent six chats. - Пять собак гонятся за шестью кошками.
Son chat chante sa chanson. - Его (ее) кот поет свою песню.
Suis-je bien chez ce cher Serge? - пока без перевода, поскольку мой вариант расходится с однажды слышанным, в качестве которого нет оснований сомневаться (скорее засомневаюсь в том, что правильно запомнила) :)
Спецом выбирала попроще, те, которые не прерываются непроизвольно где-нить посередине определенным артиклем женского рода в исконно русском варианте произношения (начиная с "б") :)
Depth: 4

Date: 27 Nov 2010 23:14 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
А как первая читается?
Depth: 5

Date: 28 Nov 2010 08:59 (UTC)
From: [identity profile] becomefree.livejournal.com
Сан (н-носовое) шьен шас сис ша. - как-то так :)
Сон ша шант са шансон. - ну это просто :)
Сюиже бьен ше се шер Серж - с вопросительной интонацией.
А ты и французский надумала..? :)
Depth: 6

Date: 28 Nov 2010 10:26 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Спасибочки :)
Нет, пока ничего нового учить не буду, у меня сейчас пока ещё каша в голове, надо чтобы чешский осел побольше. А вот через годик посмотрим. Пока выбираю между французским и испанским/итальянским.
Depth: 7

Date: 28 Nov 2010 10:58 (UTC)
From: [identity profile] becomefree.livejournal.com
А какая каша у меня, учитывая, что английский я основательно подзабыла, а французский еще толком не выучила! :)
Depth: 3

Date: 29 Nov 2010 07:36 (UTC)
From: [identity profile] g0blin.livejournal.com
Natacha n'atacha pas son chat Pacha qui s'échappa se qui facha
Depth: 4

Date: 29 Nov 2010 14:31 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Спасибо. Только правил чтения французского я не знаю пока ;)
Depth: 5

Date: 29 Nov 2010 15:48 (UTC)
From: [identity profile] g0blin.livejournal.com
ch = ш, остальное интуитивно
выходит "Наташа н-аташа сон ша Паша ки с-эшаппа сэ ки фаша"