naty: (Default)
[personal profile] naty
Не перестают умилять люди, которые приходят и говорят, что они сделали перевод, но "вы там проверьте". И неуверенно так протягивают бумажку, на которой, например, написано:
Свидетельство о продолжении существования (Certificate of Incumbency в оригинале).
А могли бы потратить проведённое даром за компом время на что-нибудь полезное ведь :))
Depth: 1

Date: 4 Sep 2008 01:55 (UTC)
From: [identity profile] asnya.livejournal.com
Гы)))) А как это на самом деле переводится?
Depth: 1

Date: 4 Sep 2008 06:24 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Чаще всего это переводят как "свидетельство о должностных лицах компании" :))
Depth: 1

Date: 6 Sep 2008 23:26 (UTC)
From: [identity profile] straszidlo.livejournal.com
:)))
Хотя это больше похоже на попытку перевода Certificate of Good Standing, скомпилировали похоже не разобравшись;))).