
Некоторые может быть вспомнят, что чуть больше года назад я писала о появившейся у меня симпатичной головоломке. Так вот если любого чеха спросить о том, какая первая ассоциация приходит ему на ум, когда он эту головоломку видит, то он ответит "Фоглар". Именно этот чешский писатель был "виноват" в её популярности здесь.
А началось всё с первой книги его трилогии о приключениях ребят-скаутов из клуба "Быстрые стрелы", которые сами того не ведая понемногу оказываются втянуты в приключения, в центре которых - скрывающая в себе тайну головоломка.
Чем-то это книга напоминает "Кортик" А.Рыбакова, только без разглагольствований о "красных", буржуях и прочей политагитации, но не без небольшой "макаренковщины" о том, как надлежит поступать настоящим друзьям.
В общем, для тех, кто хочет снова немного окунуться в ту прекрасную пору, когда заборы были выше, а загадки загадочнее, мы вместе с Максимом
no subject
Date: 10 Feb 2015 11:36 (UTC)у тебя 2 ссылки одинаковые (
no subject
Date: 10 Feb 2015 12:46 (UTC)Ну и да, заранее пардон за возможные очепятки и кривоватую пунктуацию - вычитывали всего пару раз.
Ярослав Фоглар - "Тайна головоломки"
Date: 10 Feb 2015 13:18 (UTC)no subject
Date: 11 Feb 2015 11:35 (UTC)Обязательно почитаю.
no subject
Date: 15 Feb 2015 23:31 (UTC)За два часа листовка не могла пропутешествовать туда и обратно. ;-)
no subject
Date: 15 Feb 2015 23:54 (UTC)no subject
Date: 16 Feb 2015 20:57 (UTC):-) Пока дочитал до катящегося камня. Это рок"н ролл? ;-)
no subject
Date: 16 Feb 2015 22:23 (UTC)no subject
Date: 24 Feb 2015 17:18 (UTC)Хочется еще и другой вариант перевода почитать. Потому, что некоторые моменты оставляют недоумение. :-) Например про катящийся за Красненьким "большой" камень... Или Быстроножка. А другого варианта, как его зовут, нет?
no subject
Date: 24 Feb 2015 21:30 (UTC)А у Быстроножки другого варианта нет. Это ещё насчёт прозвища Красненького спорили. Многие его Краснявчиком называли при переводе (в той же Википедии, в статье про фильм "Тайна головоломки"), но мне этот вариант жутко не нравится - слюнявчик какой-то получается. Поэтому он у меня Красненький. У остальных имён и прозвищ простора для вариантов нет. Быстроножка в оригинале Rychlonožka.
no subject
Date: 25 Feb 2015 19:30 (UTC)А интересно, как произносится- "Рыхлоножка"?
Насчет камня- не берите в голову. :-) Это у меня, наверное, свое восприятие. Мне представился камень полметра или метр в поперечнике.
Но еще раз- читается здорово!
no subject
Date: 27 Feb 2015 06:10 (UTC)no subject
Date: 27 Feb 2015 08:49 (UTC)no subject
Date: 28 Feb 2015 01:32 (UTC)no subject
Date: 2 Mar 2015 09:26 (UTC)no subject
Date: 5 Mar 2015 20:19 (UTC)