7 Jan 2011

naty: (Default)
В русском языке мы употребляем слово "вонь ", когда хотим сказать, что что-то очень плохо пахнет. Чешское существительное "vůně " (чит. как "вуне") обозначает запах приятный.

Если мы спрашиваем, "чем это здесь пахнет?", то чаще имеем ввиду, что пахнет приятно. А вот если чех вдруг спрашивает "co to tu páchné ", то он имеет ввиду источник запаха отвратительного, а не запах из булочной или цветочного магазина.

Но как русский так и чешский язык согласны в том, что "смрад " / "smrad " это крайне неприятный запах, а "аромат" / "aroma " наоборот, приятный.