naty: (Default)
[personal profile] naty
Я часто говорю, что чешский помогает понять русский.

И вот сегодня попался на глаза прекрасный пример: некий блогер, не буду уж показывать пальцем, в комментарии написал «...возвёл очи долу», при этом явно не понимая насколько первое слово противоречит последнему.

В русском языке выражение «потупить очи долу» уже давно имеет в словарях пометку «устар.», а вот в чешском два слова из него активно используются - «oči dolu» значит «глаза вниз». Так что знающий чешский такую ошибку как «возвести очи долу» не сделает.
Depth: 1

Date: 8 Mar 2016 21:08 (UTC)
From: [identity profile] ulysssa.livejournal.com
В польском тоже так. Хотя, честно говоря, оно и в русском остаётся в достаточно логичных конструкциях и нужно быть абсолютно нечувствительным к родному языку, чтобы не понимать, что подол и прочие однокоренные слова связаны с низом.
Depth: 1

Date: 17 Mar 2016 23:54 (UTC)
From: [identity profile] frauud.livejournal.com
и опустил очи горе...
(бедная гора, кстати)