naty: (Default)
[personal profile] naty
Подумалось тут об одной языковой странности - в русском языке, в котором слово "очи" считается хоть и литературным, но уже устаревшим, до сих пор употребляется слово "очки"; в чешском же языке, в котором слово "очи" используется по сей день как основное, для очков используется взятое из немецкого "брыле". Спрашивается, логика-то где? :)
Depth: 1

Date: 10 Jun 2014 23:43 (UTC)
From: [identity profile] frauud.livejournal.com
затерялась в глубинах веков, видимо %)
Depth: 1

Date: 11 Jun 2014 10:29 (UTC)
From: [identity profile] moyaprelest.livejournal.com
Предполагаю, что очки раньше были аксессуаром интеллигентов, а языком образованной части чешского общества был немецкий, до начала 19 столетия точно, чешский в основном на венкове использовался. Ну и вот)...
Depth: 1

Date: 11 Jun 2014 13:05 (UTC)
From: [identity profile] naty.livejournal.com
Это да, хотя по большей части языком образованной части общества была всё же латынь. Хотя при этом германизмов в чешский проползла целая толпа (плохо господа пуристы 18 столетия старались, плохо! :) а латинизмов... даже и на ум что-то ни один не приходит.
Ну и к тому же, очки появились гораздо раньше времени, когда немецкий начал оказывать достаточно сильное влияние на чешский. Думаю, что изначально для очков существовало чешское слово (хотя найти его в единственном онлайн словаре (http://vokabular.ujc.cas.cz) старочешского я так и не смогла), которое (нафига, спрашивается? :) заменил в каком-нибудь 17-18 веке германизм.