Редактировала на днях текст, написанный кем-то на "русском" языке для сайта одного чешского пивоваренного заводика.
"Типическое югочешское выдержанное пиво, которое глубоко проквашенное, золотого цвета, с очень умело отлаженным горько-сладким вкусом и густой пеной. Для тёмного выдержанного пива [марка] типический яркий карамельный вкус и запах".
Следом последовала асечная переписка с приславшим мне это безобразие:
N: слова "типический" и "характеристический" хороши
Y: взвесь возможность использования синонимов "охуистеческий" и "заебический" :)
N: а на что "которое глубоко проквашенное" тогда поменять?
Y: например: "покатит, чтобы глубоко прокваситься после смены на заводе"
"Типическое югочешское выдержанное пиво, которое глубоко проквашенное, золотого цвета, с очень умело отлаженным горько-сладким вкусом и густой пеной. Для тёмного выдержанного пива [марка] типический яркий карамельный вкус и запах".
Следом последовала асечная переписка с приславшим мне это безобразие:
N: слова "типический" и "характеристический" хороши
Y: взвесь возможность использования синонимов "охуистеческий" и "заебический" :)
N: а на что "которое глубоко проквашенное" тогда поменять?
Y: например: "покатит, чтобы глубоко прокваситься после смены на заводе"
no subject
Date: 11 May 2011 12:11 (UTC)no subject
Date: 11 May 2011 14:26 (UTC)no subject
Date: 11 May 2011 21:29 (UTC)no subject
Date: 19 May 2011 19:12 (UTC)